Обратите внимание: результаты показано на русском. Вы можете переключиться на украинский или на английский.
8 Ноя. 2021 11:25 Дмитрів день, День піаніста, День урбанізму – значні дати і важливі події в історії України та світу 8 листопада Сьогодні, 8 листопада Всесвітній день
8 Ноя. 2019 12:44 8 листопада православні відзначають Дмитрів день. Церкви вшановують пам'ять великомученика Димитрія Солунського, який прийняв мученицьку смерть за християнську віру.
15 Сен. 2021 07:25 СВЯТО ВИЗВОЛЕННЯ ВОРЗЕЛЯ 8 листопада 2014 року - День визволення селища Ворзель Київської області від фашистських загарбників. СВЯТО ВИЗВОЛЕННЯ ВОРЗЕЛЯ 8 листопада 2014 року - День визвол
8 Ноя. 2021 07:00 День ангела Дмитра відзначається 8 листопада на честь святого Дмитра Солунського.
8 Ноя. 2018 09:45 Свято встановлено на честь святого Великомученика Димитрія. Дмитро Солунський, за християнську віру 8 листопада 306 року був пронизаний списами римських воїнів.
7 Ноя. 2020 18:27 Кожного року, 8 листопада, віряни відзначають свято під назвою Дмитрів день. Дмитро був родом з Солуні і після смерті батька прийняв призначення проконсула Фессалонійської області. В його обов’язки входило знищення християнства та захист території від варварських набігів. Але за покликанням душі, він був прибічником християнської віри. Тому щосили її захищав та відкрито проповідував. Через боротьбу […]
11 Ноя. 2019 11:14 В п'ятницю, 8 листопада працівники культури Кирилівської об'єднаної територіальної громади відзначили своє професійне свято.
4 Дек. 2022 05:38 width=device-width, initial-scale=1.0' name="viewport'/>
29 Май. 2021 20:15 8 листопада весь православний світ відзначає День пам’яті Святого Дмитра Солунського – одного з ранньохристиянських великомучеників, уславленого мужнього Христового воїна й сповідника, чудот
14 Янв. 2022 22:08 8 листопада 2021 року Синод Російської Православної Церкви в режимі онлайн і під головуванням патріарха Кирила призначив новою настоятелькою Свято-Троїцького Корецького ставропігійного жін
25 Сен. 2022 19:59 Стало відомо, що можна і не можна робити в дні Хануки 2021, великого єврейського свята, яке починається 28 листопада і закінчиться через 8 днів - 6 грудня
6 Ноя. 2021 14:08 У листопаді 2021 року українці не отримають додаткових вихідних днів. Про це повідомляє «Я і Закон». В останньому місяці осені буде 22 робочих дні та 8 вихідних. Відпочивати будемо 6, 7, 13, 14, 20, 21, 27 і 28 числа. Календар свят і пам’ятних дат: 3 листопада — День інженерних військ 3 листопада — День ракетних військ і артилерії 4 …
10 Окт. 2016 14:08 Сумским школьникам предлагают развлечься на каникулах Во время осенних каникул сумские школьники имеют возможность посетить ряд интересных и интеллектуальных мероприятий. Их для учеников 1-8 классов подготовил организационно-массовый отдел Центра досуга Сумского Дворца детей и юношества. В частности, с 31 октября по 4 ноября, школьники смогут принять участие в игровой программе «Осень. Праздник урожая», Интеллектуальной встречи «Крестики-нолики», «Осеннем ребусный турнире» (команды школ №№1-13, №№15-29, гимназии) и «ИгроЮниорДенси». Все желающие принять участие в интересной программы должны предварительно подать заявки по тел.: (066) 2231482, (063) 4361331. 31 жовтня 10.00 1-4 класи Ігрова программа «Осінь. Свято урожаю». 12.00 5-6 класи Інтелектуальна зустріч «Хрестики-нулики». 1 листопада 10.00 1-4 класи Ігрова программа «Осінь. Свято урожаю». 12.00 5-6 класи Інтелектуальна зустріч «Хрестики-нулики». 2 листопада 10.00 5-6 класи «Осінній ребусний турнір». (Команди шкіл №№ 1-13). 12.00 5-6 класи «Осінній ребусний турнір». (Команди шкіл №№ 15-29, гімназії). 3 листопада 11.00 7-8 класи «ІгроЮніорДенс». 4 листопада 11.00 7-8 класи «ІгроЮніорДенс».
21 Ноя. 2018 07:15 У Почаївській Лаврі УПЦ МП віру в Бога активно підміняють вірою в «божественну» російську царську владу, – пише За Збручем. Хрест, присвячений російській царській сім’ї Романових встановили на горі «Камінщик» навпроти Свято-Успенської Почаївської лаври. Освятили його московські батюшки 8 листопада. «Цей хрест встановлений трудами вірних чад УПЦ на честь 100-ліття мученицької кончини св. Царствених мучеників […]
12 Дек. 2016 18:57 Я ожидал, что будет громко, Но что так – не ожидал E.S.T. – «Я попал» 8 декабря любители рок-музыки имели возможность увидеть и услышать легенду отечественной альтернативной сцены. Украинская группа, которая первой и единственной была номинирована на премию MTV Europe Music Awards в Лондоне (1996) и Берлине (2009), первой заключила контракт с компанией Pepsi (1996). Речь идет о заводных и жизнеутверждающих Green Grey. Группа приехала в харьковский арт-клуб «Корова» с презентацией альбома «WTF» и новым шоу DubRock. Экспериментируя с музыкальным саундом, Green Grey выступали в расширенном составе. Используя разные стили, группа не перестаёт удивлять своих поклонников. Неизменное фанк и хип-хоп звучание, ставшее визитной карточкой коллектива, дополняется смесью из даброка и электроники. Сценические образы лидеров группы – Андрея Яценко (Diezel) и Дмитрия Муравского (Murik) также ассоциируются со старым добрым Green Grey. Получасовое ожидание публики – и вот на сцене появляется легендарный коллектив. Словно установленная в аудиопроигрыватель пластинка, концерт открывает заглавная композиция альбома «WTF», которая называется «Бей первым». Но нет, никакой фонограммы, только живой звук! Внезапно аппаратура дает сбор. Мурик шутит: «Хилый микрофон, попсовый». «Все феерично» и «Mon Amour» продолжают знакомить публику с новым материалом группы. За ними звучит одноименная альбому песня «WTF», с нецензурной лексикой, которая, к слову, звучит из уст вокалиста вполне естественной. «Бабосы боссам» – ироничная песня о правде жизни, на которой танцпол просто взрывается, выкрикивая слова и двигаясь в такт музыке. Песни нового альбома чередуются с композициями из предыдущего – «Помогите найти» и «Микки Маус». «Норадреналин» завершает сет из «WTF». Небольшая традиционная страничка инструментальной музыки дает возможность публике немного перевести дыхание и приготовить себя к еще более ярким композициям. Звучит лирическая «Времени нет», и пары влюбленных начинают кружиться в танце. «Первая гранж-баллада на украинской сцене», – так Мурик характеризует песню «Под дождем». «Все будет хорошо», «Мазафака», «Аргументы и факты» – не менее известные, покорившие сердца миллионов. Они отправляют нас по незримому лабиринту на 15-20 лет назад, когда многие песни мы слышали впервые благодаря радио, а купленная кем-то кассета переписывалась десятки раз. На десерт подали блюдо под названием «Эмигрант». Поклонники были просто в экстазе, вкушая знакомые мелодии и ритмы. Пение и танцевальные движения в унисон музыке, присутствовавшие в этот зимний вечер, – показатель хорошо исполненного музыкального концерта. На бис была сыграна, зазвучавшая по новому, песня «Депрессивный листопад». Сегодня на сцене мощная ритм секция ударных и бас гитары была дополнена двумя гитарами, а также диджеем. Неподражаемый вокал Мурика звучал то лирично и спокойно, то жестко, переходя на скрим. Как обычно, поклонники желают слушать своих кумиров еще и еще. Прекрасное настроение у публики останется в памяти надолго, ведь серо-зеленые оставляют заметный музыкальный след после каждого своего выступления. Новая программа доказывает, что Green Grey по праву являются обладателями множества премий и номинаций, их неисчерпаемая энергия способна заряжать людей позитивом, настраивая на новые свершения. Так давайте же не обращать внимания на смену цветов нашей жизни и не расстраиваться, если «что-то пошло не так». © Олег Пичугин Фото: Oleg Kryptir Читайте также: Фіолетовий драйв Ввічність української альтернативної музики Танці тридцятирічної витримки Читайте также:Apocalyptica: пришло время зарядить свои батарейки Группу Apocalyptica можно по праву назвать ветераном мировой сцены. Более 20 лет музыканты успешно гастролируют по всему свету и каждый раз удивляют чем-то новым. В самом центре столицы – Октябрьском дворце, 28 октября, все поклонники …Секрет поиска призвания от Сергея Евсюкова Свой рассказ о том, как не потерять себя, Сергей Евсюков, создатель международной компании Dreamway, начал с тесного взаимодействия со слушателями, задав простой вопрос: «Что у вас вызывает восхищение?». По ходу обсуждения, аудитории …Гади є? Чуваки, всьо чотко, Чуваки, гей дана-дана, Чуваки, всьо чотко! «За легендою, Святий Патрік вигнав з Ірландії всіх змій. От ми тікали, тікали й до Харкова добігли», – шуткує на початку концерту клавішник гурту «Брати Гадюкіни». 17-го …
2 Июл. 2021 13:36 ДНЗ «Одеський професійний ліцей сфери послуг Південноукраїнського державного національного педагогічного університету імені К.Д.Ушинського» МЕТОДИЧНА РОЗРОБКА наукової конференції з теми «Історичні та правові аспекти становлення Конституції України» Виконали викладачі правознавства – Г.П. Першикова, історії – О.М. Лопакова Розглянуто та затверджено на засіданні методичної комісії викладачів загальноосвітніх дисциплін. Протокол № 1 від 31.08.2010 р. Голова методичної комісії - ______________Г.П.Першикова м. Одеса – 2010 Використана література: 1. Підручники: 1.1. Історія України. 1.2. Основи правознавства. П.І.Гнатенко, К. 2004 р. 2. Наочний довідник «Основи правознавства», «Ранок» - 2009 р. 3. Історія української конституції. А.Г.Слюсаренко., М.В.Томенко – К., 1993 р. 4. Основи правознавства у визначеннях, таблицях і схемах. В.В.Нартов, «Ранок» - 2008р. 5. Додаток до листа МОН України від 22.08.2008 р. №3 6. Журнал «Історія та правознавство в школі». 7. Конституція України (1996 р.). 8. Декларація про державний суверенітет України, К. – 1992 р. 9. Конституційне право України: навчальний посібник, Кравченко В.В.. – К. 2001 р. 10. Ресурси інтернет. Мета конференції: збагатити і закріпити знання учнів з історії України та правознавства з даної теми, сприяти усвідомленню учнями відповідальності за майбутнє нашої країни, формувати активну життєву позицію; спонукати учнів до самовиховання і самовдосконалення, виховувати високі морально-етичні якості, патріотизм і любов до своєї Батьківщини, бережливе ставлення до власного життя та інших людей, почуття власної гідності, відповідальності; сприяти поширенню бажань поглиблювати свої знання, умінь мислити, висловлювати свою думку, розвивати навички практичного мислення. Обладнання та наочність: 1. виставка кращих творчих робіт учнів на дану тематику; 2. гасла з висловлюванням видатних людей; 3. ноутбук, проектор. ХІД КОНФЕРЕНЦІЇ 1. Вступне слово викладача: Вся історія людства – це історія воєн, революцій, повстань. В такі часи найчастіше тяжких страждань зазнавали прості люди. Саме тоді чимало людей у світі усвідомлювали необхідність об'єднання для захисту своїх прав. На конференції ми прослідкуємо історію розвитку конституції України різних часів, особливо ХХ століття, її значення і необхідність. Учасники підготували низку виступів з даної тематики, а ми прослідкуємо за створенням та прийняттям конституційних документів та розв'язанням проблем правління і устрою держави, місця особистості нації та суспільства, пошуків шляхів розбудови Української демократичної держави. 2. Слово ведучим: 1-й ведучий: Ціла країна — як рідний дім, Рівні між рівних! — мовлю схвильовано. Ось наш Закон... Скільки у нім Сонця акумульовано! 2-й ведучий: Не соромлюся слів я сьогодні високих. Я освідчуюсь: буду довіку любить! Конституція — сонце моєї епохи! Конституція — щастя моєї доби! 1-й ведучий: Боротьба за конституційне визнання національної ідентичності українців та їх право на власну державу в усі часи була пріоритетною. 2-й ведучий: Термін «конституція» похо¬дить від латинського слова «соnstitutio», що означає «устрій», «встановлення». Так імену¬валися деякі з актів, проголошуваних римськими імперато-рами. Застосування терміна «конституція» в сучасному його розумінні пов'язане з пізнішими часами — з епохою буржуазних революцій, коли інтереси ново¬го класу диктували нагальну потребу особливого правового захисту найважливі¬ших інтересів молодої буржуазії. 1-й ведучий: Юридичною формою вирішен¬ня цієї проблеми і стала консти¬туція. В сучасному світі конституції є практично в усіх дер¬жавах, котрі претендують на пра¬во називатися демократичними. Виняток становлять абсолютні монархії, наприклад Саудівська Аравія. 2-й ведучий: Першою конституцією в су¬часному її розумінні була Кон¬ституція США, прийнята в 1787 p., яка діє й досі. Це найстабільніша конституція в світі — більш як за 200 років існування до неї було внесено лише 27 поправок. 1-й ведучий: Давайте прослідкуємо за історико-правовими аспектами становлення Конституції України. 3. Слово учням: 1-й учень: Український народ у перший державний період (княжа Україна-Русь) не мав власного писаного закону конституційно-державного характеру. Звичаєве право було єдиним джерелом правних норм у переддержавну епоху, а також протягом першого періоду української державності. В часи княжої України-Русі найважливішою пам'яткою , що зберегла давні норми звичаєвого права, була «Руська Правда» (термін «правда» означає - закон). Оригінал цього документу не зберігся. 2-й учень: За їх змістом маємо три основні редакції: коротка, яка поділяється на дві частини є найстарішою. І частина (І половина ХІ століття - Ярославова), ІІ частина – складена за Ярославових синів. Широка редакція – має теж 2 частини: І частина – початок ХІІ століття, ІІ частина – з кінця ХІІ століття. Середня редакція (із ХІV століття) була призначена для вжитку в церковних судах. Крім права, у «Руській Правді» зібрані і «княжі устави». Але із занепадом держави (кінець ХІV – ХV століття) традиції демократизму і парламентаризму не дістали дальшого розвитку. 3-й учень: Боротьба козаків за волю супроводжувалася універсалами і літописці вписали в документи легенди про існування Конституції Богдана Хмельницького. Поза тим час прийняття першої у світі Конституції не забарився. 4 учень: Гетьман Пилип Орлик 5 квітня 1710 року оголосив «Пакти й Конституції законів та вольностей Війська Запорізького», які були прийняті у Бендерах і є першою Європейською конституцією в сучасному її розумінні. Це був договір між гетьманом та військом Запорізьким (народ України). Конституція складається з преамбули та 16 параграфів, де сформульовані головні принципи побудови держави. ВІДЕО 5-й учень: Один із членів Кирило-Мефодіївського товариства Георгій Андрузький розробив «Начерки Конституції Республіки», перших два проекти якої були написані в 1846 – 1847 роках, а останній в березні 1850 р. Особлива увага приділена питанням самоврядування, описує механізм діяльності округу, області, штату. Держава мала об'єднати 7 автономних штатів із своїми президентами. 6-й учень: Спадкоємцем політико-правових концепцій кирило-мефодіївців Драгоманова став Михайло Грушевський, який активно включився в обговорювання конституційного питання в Росії. В травні 1905 року він виклав проект майбутнього конституційного ладу в Російській імперії, що була опублікована в «Літературно-науковому віснику». 7-й учень: Націонал-радикальне крило українського руху запропонувало в цьому ж році свій варіант конституційного проекту. Основний закон «Самостійної України» було надруковано в першому номері часопису Української народної партії «Самостійна Україна» (вересень 1905 р.). Отже, на початку ХХ століття в Україні конституційно окреслилися два напрямки політико-правової думки: народницько-федеративний та консервативно-державницький. Перший пов'язаний з Михайлом Грушевським і був популярний в Україні; другий – з Миколою Міхновським і проходив стадію становлення. А сам закон «Самостійна Україна» створений під значним впливом ідей Михайла Драгоманова. 4. Слово ведучим: 1-й ведучий: Коли народ усім своїм життям Присягся діло праве боронити, — Його ніяким не розбить громам І жодним океаном не залити. 2-й ведучий: Батьки нам щастя зберегли в бою, І ми в годину грізну не зігнемось. Вітчизну захищаємо свою. їй у синівській вірності клянемось! 5. Слово учням: 8-й учень: Становлення Української держави було зумовлено попередніми етапами національного відродження та політичними процесами. З часу створення Центральної Ради (4березня 1917 р.) почався процес розбудови інститутів державності. Першим актом законодавчого характеру був І Універсал, який проголосив необхідність вироблення власних законів і самостійного порядкування на своїх землях. ВІДЕО 9-й учень: Після узгодження українсько-російських відносин делегацією на чолі з Олексієм Керенським 11 липня 1917 року і дискусії стало прийняття ІІ Універсалу Центральної Ради. 10-й учень: Після жовтневого перевороту в Петрограді та фактично відрив від Росії законодавчо зафіксував ІІІ Універсал, оголошений 7 листопада 1917 року, що став першим актом конституційного характеру Української держави, який передбачав широку програму політичних та соціально-економічних перетворень. А Україна стала Українською Народною Республікою. 11-й учень: Після прийняття ІV Універсалу від 9 січня 1918 р. було проголошено самостійність і незалежність України і який став законодавчою основою нової держави та визнав необхідність прийняття Конституції. На останньому засіданні Центральної Ради 29 квітня 1918 р. було заслухано й ухвалено проект Конституції УНР. ВІДЕО «Невідома Україна» 12-й учень: Радянська влада, що установлювалась на українських землях, прагнула юридично підтвердити свою прихильність до державної незалежності. З цією метою почалося обговорення української Конституції. Проект першої Конституції Української Радянської Соціалістичної Республіки був розроблений Центральним Виконавчим Комітетом і Радою народних комісарів. 13 – учень: Проект першої Конституції Радянської України було розглянуто і затверджено 10 березня 1919 року на ранковому засіданні ІІІ Всеукраїнського з'їзду Рад у Харкові. Майже всі зауваження та пропозиції були відхилені більшовиками. Саме з ініціативи бюро комуністичної фракції ІІІ Всеукраїнський з'їзд Рад 10 березня 1919 року прийняв першу Конституцію Української Соціалістичної Радянської Республіки. Остаточна її редакція прийнята Всеукраїнським Центральним Виконавчим Комітетом на засіданні 14 березня 1919 року. 14-й учень: У зв'язку з утворенням Союзу Радянських Соціалістичних Республік та прийняттям першої Конституції Радянського Союзу (січень 1924 року) були внесені відповідні зміни до Конституції України. 15 травня 1929 року ХІ Всеукраїнський з'їзд Рад затвердив нову Конституцію Української Радянської Соціалістичної Республіки, що внесла зміни щодо адміністративно-територіального устрою (до складу Української Радянської Соціалістичної Республіки – з 12.10.1924 року по 02.08.1940 рік - увійшла Молдавська Автономна Соціалістична Радянська Республіка). 15-й учень: Слідом за Конституцією Союзу Радянських Соціалістичних Республік 1936 року, ХІV Всеукраїнський з'їзд Рад затвердив Конституцію Української Радянської Соціалістичної Республіки (1937 рік). ОДА КОНСТИТУЦІЇ 1-й ведучий: Робочий я чи селянин, - Мій край стріча мене з привітом. Радянський я громадянин - І цим горджуся перед світом! 2-й ведучий: Лунає жайвір піснею Над нашою Вітчизною!.. Господар я вершин, долини - Радянський я громадянин! 1-й ведучий: На прапорі Державний герб Сіяє в сонячнім світанні. Схрестились Молот в нім і Серп В єдинодушному братанні. 2-й ведучий: Яка іще країна є, Щоб вільно жить було народу? Нам Конституція дає І труд, і щастя, і свободу! Київ, 1946 16-й учень: Четверту Конституцію Української Радянської Соціалістичної Республіки прийнято 20 червня 1978 року позачерговою сьомою сесією Верховної Ради республіки. Її текст розробила комісія на чолі з Володимиром Васильовичем Щербицьким відповідно до Конституції Союзу Радянських Соціалістичних Республік 1977 року, яка відображала новий стан розвитку Радянської держави – побудову в Союзі Радянських Соціалістичних Республік розвинутого соціалістичного суспільства і стала політико-правовою основою Конституції усіх Соціалістичних Республік. 6. Слово ведучим: 1-й ведучий: Після розпаду Союзу Радянських Соціалістичних республік у 1991 році Україна стала самостійною, суверенною, незалежною державою про що свідчить Акт проголошення незалежності України 24 серпня 1991 року і це підтверджують результати Всеукраїнського референдуму 1 грудня 1991 року. 2-й ведучий: Найважливішим нормативним актом держави є Конституція України, її основний закон. Вона має найвищу юридичну силу щодо інших нормативно-правових актів, які мають відповідати Конституції України і не суперечити їй. 7. Слово учням: 17-й учень: Нині діюча Конституція прийнята Верховною Радою України 28 червня 1996 року. Згідно із Законом України № 2222-ІV від 8 грудня 2004 року до Конституції України були внесені зміни. Конституційний Суд України 30 вересня 2010 року вирішив визнати таким, що не відповідає Конституції України (є неконституційним), Закон України "Про внесення змін до Конституції України" від 8 грудня 2004 року № 2222–IV у зв'язку з порушенням конституційної процедури його розгляду та прийняття. Конституція є важливим політико-правовим документом, спрямованим перш за все на забезпечення прав і свобод людини та гідних умов її життя. Вона складається з преамбули і чотирнадцяти розділів, у яких об'єднана 161 стаття. 18-й учень: Ми спробували перекласти віршами деякі статті Конституції : Стаття 4 Всі інші люди, все шановне панство Отримує єдине громадянство – Від самого народження до скону. Все інше – відповідно до закону. Стаття 12 Якщо є українцем ти Але подався у інші світи – Благослови тебе Боже Та мову й культуру свою зберегти Держава тобі допоможе. Стаття 21 Живуть у нас щасливі й вільні люди, Права однакові у всіх і всюди. І що б там не казали вороги – Колись такою Україна буде! 19-й учень: Наша держава за Конституцією України бере на себе обов'язок дбати про забезпечення прав і свобод як усього народу, так і кожної людини зокрема. У статті третій першого розділу говориться: «Людина, її життя і здоров'я, честь і гідність, недоторканість і безпека визнаються в Україні соціальною цінністю». Нічого ціннішого за людину у нашій державі немає і всі люди є рівними у своїй гідності і правах. 20-й учень: Нація нової України – це єдине соціальне ціле, оскільки її громадяни мають однакову долю, подібний спосіб життя, мешкають на одній території. При цьому важливо дотримуватись принципу «Україна – спільний дім для всіх її громадян». 21-й учень: Конституція України приділяє велику увагу захисту прав сім'ї і молоді та закріплює основні права дітей у статті 52 зазначається, що сім'я, дитинство, материнство і батьківство охороняються державою, а діти рівні у своїх правах незалежно від походження, а утримання та виховання дітей-сиріт і дітей позбавлених батьківського піклування, покладається на державу. В Конвенціях, деклараціях різних часів наводяться права дитини і людини, захист прав дитини, про охорону дитинства: 1924 р. – Женевська Декларація про права дітей 10 грудня 1948 р. – Загальна декларація прав людини 4 листопада 1950 р. – Європейська конвенція про захист прав людини та основних свобод 20 листопада 1959 р. – Декларація прав дитини 16 грудня 1966 р. – Міжнародний пакт про громадянські та політичні права; - Міжнародний пакт про екологічні, соціальні, культурні права 20 листопада 1989 р. – Конвенція Організації Об'єднаних Націй про права дитини 30 вересня 1990 р. – Всесвітня декларація про забезпечення виживання, захисту і розвитку дітей (прийнята Генеральною Асамблеєю Організації Об'єднаних Націй) 27 лютого 1991 р. - ратифікована Україною конвенція Організації Об'єднаних Націй «Про права дитини» 15 грудня 1992 р. - Декларація «Про загальні засоби, принципи державної молодіжної політики в Україні» 18 січня 1996 р. - Національна політика «Діти України» 28 червня 1996 р. - Прийняття Конвенції України 1999 р. - Закон України «Про освіту» 26 квітня 2001 р. - Закон України «Про охорону дитинства» 15 листопада 2001 р. - Про попередження насильства в сім'ї 1-й ведучий: А як у нас в ліцеї захищені права учнів, що ще потрібно зробити? 8. Слово учням: 22-й учень: У нас захищені права дітей – особливо сиріт, напівсиріт; тих, батьки яких постраждали внаслідок Чорнобильської катастрофи. Вони мають пільги, їм надається матеріальна допомога, а також тим, хто цього потребує. У нас створені всі умови для навчання: обладнані кабінети, майстерні, бібліотека, спортивна і актова зали, де проходять спортивні змагання, огляди художньої самодіяльності, конкурси, свята. Наші викладачі та майстри виробничого навчання приділяють велику увагу учням в їх навчанні і вихованні, ведуть боротьбу проти порушень. 9. Слово ведучим: 1-й ведучий: Закони України «Про освіту» (1991 р.), «Про профтехосвіту» (04.02.1998 р.) закріпили право дітей на освіту згідно «Конвенції про права дитини», а закон України «Про охорону дитинства» від 26 квітня 2001 року передбачає систему заходів охорони дитинства, конкретні права і свободи дитини: 2-й ведучий: на життя і охорону здоров'я; 1-й ведучий: на ім'я і громадянство; 2-й ведучий: на достатній життєвий рівень; 1-й ведучий: на вільне висловлення думок і отримання інформації; 2-й ведучий: на захист від усіх форм насильства; 1-й ведучий: на майно; 2-й ведучий: на житло; 1-й ведучий: на освіту; 2-й ведучий: на залучення до національної та світової культури; 1-й ведучий: на попередження насильства в сім'ї. 2-й ведучий: Але і в нас є обов'язки перед державою, навчальним закладом, батьками. 10. Слово учням: 23 - учень: «Кодекс ліцеїста»: - Виконувати громадянські обов'язки, мати почуття відповідальності перед країною, суспільством, рідними. - Поважати права і свободи інших людей. - Бути відповідальним за свої права і вчинки. - Бути чесним, правдивим, милосердним. - Бережно відноситись до державного майна, обладнання, інвентарю кабінетів та майстерень. - Мати активну життєву позицію. - Проявляти інтерес до предметів, які вивчаємо. - Удосконалювати свої знання. - Доброзичливо освоювати свою професію. - Поважати дорослих та друзів. 11. Слово ведучим: 1-й ведучий: Є права в дітей, звичайно, Треба щоб усяк їх знав, Знайте ж, що усі ви – рівні, І людина змалку вільна, Наче в небі синій птах. 2-й ведучий: Знайте ж, змалечку всіх діток Треба вчить, оберігать, І ніхто у цьому світі Їх не сміє ображать. 1-й ведучий: Треба учням всього світу Не сваритись, а дружить, І по правилах хороших, По законам треба жить. 2-й ведучий: Отже, основний закон підтверджує, що Україна є суверенною, демократичною, правовою державою, де найвищою соціальною цінністю визнано Людину, її життя, здоров'я, честь і гідність. Пісня у виконанні учениці ліцею.
6 Июн. 2021 05:53 Поет і письменник Пилип Семенович Морачевський (14,11.1806–17.04.1879) ніколи не користувався широкою відомістю і вже наприкінці XIX ст. вважався забутим. Нині його ім'я відоме лише вузькому колу літературознавців, викладачів вузів, шанувальників літератури. Мабуть, найбільшої слави зажив Морачевський в Сумах, де освічена частина жіноцтва – «прекрасные сумянки», за словами поета, називала його «Сумською зіркою» через те, що ледве не в кожному його вірші згадувалась сяюча зірка (1, 178). Уродженець Чернігівщини, П.Морачевський після закінчення в 1828 р. Харківського університету наступного року був направлений на роботу до Сумського повітового училища, де протягом трьох учбових років викладав математику. Дослідники його творчості небезпідставно гадають, що писати вірші він почав ще на студентській лаві, та відомою його літературна діяльність стала під час перебування в Сумах (1, 172). Тут були написані вірші російською мовою «Первое мая», «Дорога», «Монастырь» (надруковані 1831 р. в «Украинском альманахе» в Харкові) (2, 529), невелика віршована комедія в трьох діях «Сумская причудница», якою захоплювались жительки Сум, і уривки з якої були опубліковані вже після смерті автора в 1901 р. в газеті «Южный край». Тоді ж і в цій же газеті були надруковані написані в Сумах твори П. Морачевського «Ночь», «Акростих», «Мечты», «Станем», дві елегії (2, 530). Найвизначнішим твором П. Морачевського є велика, в шести частинах, поема «Чумаки, або Україна з 1768 року», як назвали цей твір дослідники (довга авторська назва починається зі слів «Чумаки, або смутні часи України»). На¬писана вона під впливом поезій Т. Шевченка, а надто його поеми «Гайдамаки». Героями «Чумаків...» є лицарі україн¬ського козацтва, які боролися за свободу своєї Батьківщи¬ни: Наливайко, Конашевич-Сагайдачний, Т. Трясило, Пав- люк, Остряниця, Б. Хмельницький, Гонта, Залізняк. Дуже понівечена цензурою (було викинуто понад 120 рядків), поема побачила світ окремим виданням 1864 р. в Чернігові, а повністю була опублікована в 1930 р. в збірнику «За сто літ» (X. – К., Кн. 6. – С 37–106) (2, 534, 623–624). П. Морачевський є також автором твору «До чумака, або вой¬на янгло-хранцузо-турецька у 1853 і 1854 роках», видано¬го в Києві 1855 р.; складеного 1853 р. «Словаря малороссийского языка по полтавскому наречию», доля якого не¬відома, та інших творів. (3, 460, 465–466). Друкувався П. Морачевський під псевдонімом Ф. (Хв.) Галузенко, ініціалами Ф. М. та ін. Досить велика і різноманітна літературна спадщина Морачевського ніколи не оцінювалась надто високо і здебільшого не була опублікована. Та й сам автор не ставився до неї дуже серйозно. Головною справою його життя став переклад українською мовою Святого Письма. Коли він почав виконувати підготовчу роботу до цього, точно невідомо, як невідомо і те, чим він займався в плані літературної роботи майже двадцятиріччя – з 1834 р. до початку 1850-х рр. Гадано, що саме в цей період в його світогляді відбувся якийсь перелом, що зовні знайшло вираз у тому, що в своїй творчості він перейшов з російської мови на українську. Ще перебуваючи в Сумах, П. Морачевський зрозумів, що математика не є його покликанням, тому 1832 р. склав при Харківському університеті іспит на викладача російської мови і словесності і тоді ж перевівся до Луцької гімназії, потім працював у гімназіях Кам'янця-Подільського, Ніжина та в Ніжинському ліцеї. Один з колишніх ніжинських учнів П. Морачевського (до Ніжина Пилип Семенович перевівся 1849 р.) згадував, що постійно відвідуючи вчителя, часто заставав його за роботою над Біблією слов'янською і латинською мовами (1, 174). Мабуть, великою підготовчою роботою пояснюється той факт, що коли в 1859 р. П. Морачевський вийшов у відставку і безпосередньо приступив до перекладу Слова Божого українською мовою, справи у нього стали посуватися досить швидко. Помітки на полях чернетки Євангелія свідчать, що 13 березня 1860 р. він почав працювати над перекла¬дом Євангелія від Івана, а 16 листопада того ж року завершив повний переклад Євангелій Євангелієм від Марка (4, 94). Швидкі темпи перекладу засвідчує також листування П. Морачевського з митрополитом Санкт-Петербурзьким і Новгородським Ісидором. Справа в тому, що перекладач звернувся до духовної особи високого рангу, сподіваючись на її підтримку в опублікуванні праці. В листі за 28 вересня 1860 р. він писав, що переклав уже Євангеліє від Івана і Матвія, в чернетці майже закінчив переклад Євангелія від Луки і сподівається наступного року закінчити переклад всього Євангелія. Разом з листом П. Морачевський надіслав митрополиту підготовлені ним до друку два Євангелія. До речі, з цього ж листа дізнаємося, що при перекладі Пилип Семенович користувався не лише слов'янським і латинським перекладами, як згадував його учень, а й російським, німецьким, французьким і польським. Пояснював П. Морачевський і чому він взявся за таку нелегку і відповідальну працю. До цього його спонукало палке бажання дати змогу простому народові читати і слухати Боже Слово зрозумілою рідною мовою (3, 468). Митрополит Ісидор не забарився з відповіддю, але вона була негативною. В листі за 14 жовтня 1860 р. він писав, посилаючись на консультацію з відповідальними особами з Синоду: «перевод Евангелий, сделанный Вами или другим кем-либо не может бьггь допущен к печатанию» (3, 469). Коментарі, як то кажуть, зайві. Такий поворот справи, на щастя, не вивів Морачевського з рівноваги, і він продовжував працювати. Просячи митрополита повернути надісланий йому рукопис двох Євангелій, П. Морачевський повідомляв, що вже завершив переклад двох інших Євангелій, тобто від Луки і Марка, почав перекладати Діяння Апостольські і має намір перекласти також Послання, бо вважає це справою богоугодною і радий буде залишити її принаймні дітям на знак свого їм благословення (3, 470). Рукопис було повернуто в квітні 1861 р. На цей час П. Морачевський вже відредагував написане в 1860 р. і продовжував працювати над перекладом всього Нового Заповіту. Того ж 1861 р. П. Морачевський подав свою працю на розгляд до Академії Наук. Вперше вона обговорювалась на' засіданні відділу російської мови і літератури 11 січня 1862 р. і була визнана «замечательной». Судячи з усього, ознайомив зібрання з працею П. Морачевського славнозвісний філолог-славіст П. Срезневський, який в записці, оголошеній на засіданні відділення 8 лютого 1862 р. писав, що переклад Євангелія П. Морачевського є одним з найкращих перекладів на слов'янські мови, і доводив необхідність його видання. Щоб одержати на це дозвіл, було створено комісію в складі І. Л. Срезневського двох інших знавців української мови академіків А. Х. Востокова – відомого славіста, та О. В. Нікітенка – історика літератури і критика, яким доручалося зробити висновки щодо перекладу, щоб скласти подання на ім'я президента Академії. Авторитетна комісія оцінила переклад П. Морачевського як блискучий і визнала його працю вищою мірою видатною як з вчено-філологічного погляду, так і з погляду релігійно-морального. В записці, складеній названими вченими, писалося: ,,...нет сомнения, что перевод Евангелия П. Морачевского должен сделать зпоху в литературном образовании малорусского народа» (3, 471, 473, 475). Зважаючи на такий відзив іменитих вчених, відділення мови і літератури Академії, зазначаючи, що «...переводчик выполнил с блистательным успехом свою важную задачу, ...как глубокий знаток малороссийского наречия, он успел извлечь из него такие вираження и обороты, которые при всей своей общеупотребительности совершенно согласуются с возвышенным значением предлагаемых им истин», просило президента Академії клопотатися перед Святішим Синодом про дозвіл надрукувати переклад (3, 475-476). Ще до цього Академія надіслала працю П. Морачевського до Синоду, а останній передав її на розгляд Калузькому архієпископу Григорію (Микола Миткевич) – землякові перекладача. Переклад справив таке враження на архієпископа, що він не міг без сліз говорити про нього і повернув до Синоду з найкращим відзивом (3, 472). Та це не допомогло. Синод не дозволив друкувати Євангелія українською мовою. Точна дата відмови Синоду невідома, але непрямі дані свідчать, що сталося це, очевидно, 1863 р., бо на грудень 1862 р., коли П. Морачевський завершив переклад Діянь Апостольських, доля рукопису ще не було вирішена, а на початку 1864 р. переклад вже повернувся до Академії. Саме тут автор і вирішив його залишити (3, 477-478). Зважаючи на таке рішення, П. Морачевський просив тимчасово повернути йому рукопис для доопрацювання, обіцяючи натомість надіслати більш повний переклад Нового Завіту, бо встиг уже перекласти всі Послання. Наприкінці 1864 р. він виконав свою обіцянку і передав рукопис на зберігання до бібліотеки АН. Приблизно в цей час Морачевський завершив переклад Одкровення Івана і Псалтиря (3, 477–478). На жаль, усе це так і не було опубліковане. Виняток становить лише чорновий варіант п'ятої глави Євангелія від Матвія, надрукований в «Киевской старине» в 1902 р. (4, 96–99). Доля переданого П. Морачевським Академії Наук рукописного перекладу українською мовою Нового Завіту залишається невідомою. Принаймні зроблена 1899 р. спроба відшукати остаточний варіант рукопису в Академії не мала успіху. Пошуки ці, очевидно, проводив син І. І. Срезневського – історик літератури академік В. І. Срезневський. 1902 р. спадкоємці П. Морачевського передали до рукописного відділу АН чернетки здійсненого 1860 р. перекладу Євангелій разом з переліком поправок до нього. Відомо також, що текст цього перекладу, рукописи ряду творів, дещо з листування П. Морачевського мала в своєму розпорядженні редакція журналу «Киевская старина». Ці відомості можуть стати в нагоді дослідникам історії перекладу Біблії українською мовою, якщо вони візьмуться за пошуки перекладацької спадщини П. Морачевського, чия праця так високо поціновувалась видатними вченими, А це дійсно варто було б зробити. А ще П. Морачевський був автором написаного українською мовою курсу «Священної історії» для училищ і народного читання (1862 р.), якому теж не судилося побачити світ. На наш погляд, П. С. Морачевський насамперед як перекладач українською мовою Слова Божого, а також як поет і письменник заслуговує на увічнення пам'яті про нього. Так, в с. Шестовиця Чернігівського району Чернігівської області, де він народився, варто було б встановити пам'ятний знак на його честь. Вимагає уточнення і назва села, де він жив останні роки і гадано помер. В літературі це село називається Шпаківка, але на сучасній географічній карті Чернігівської області така назва відсутня. Натомість у Козелецькому районі є с. Шпаків, і нам здається, що саме з цим населеним пунктом, транскрипція якого, очевидно, неправильно була розшифрована свого часу за рукописом, пов'язана біографія П. Морачевського. Після з'ясування цього питання можна було б зробити спробу розшукати могилу українського перекладача Слова Божого. Література Науменко В. П. С. Морачевский и его литературная деятельность / В. Науменко // Киевская старина. – 1902. – Ноябрь. Українські поети-романтики 20-40-х років XIX ст. – К., 1968. Науменко В. Назв. праця // Киевская старина. – 1902. – Декабрь. Сведения о Четвероевангелии в переводе на малорусский язык П. С. Морачевского // Киевская старина. – 1902. – Сентябрь. – Отд.ІІ. Документи, известия и заметки. Сапухіна Л.П., історик-краєзнавець
Ваш город Ashburn ? Изменить. Почему мы спрашиваем эти данные? Читайте об этом в отдельной статье.